Amazon je pokrenuo beta verziju Kindle prevodilac, prevodilačka usluga pokretana umjetnom inteligencijom, integrirana u Kindle Direct Publishing (KDP) koja ima za cilj olakšati samostalno objavljenim djelima da dopru do većeg broja čitatelja bez dodavanja složenosti ili dodatnih troškova (vidi Kako Amazon implementira vještačku inteligenciju u sinhronizaciju na Prime Videou).
Sa manje od 5% kataloga je dostupno na više jezikaKompanija predlaže brz put do prevođenja i objavljivanja e-knjiga za samo nekoliko dana, fokusirajući se na tržišta poput Španije i ostatka Evrope gdje potražnja za višejezičnim sadržajem nastavlja rasti.
Šta je Kindle Translate i kako funkcioniše?

Kindle Translate je alat za KDP ekosistem što automatizira kreiranje prevedenih izdanja. Iz autorskog panela se odabire jezički par, određuje cijena, a prevedena verzija se objavljuje kada je spremna, poštujući dizajn originalne knjige.
Radovi nastali ovom funkcijom jasno su identificirani sa Oznaka „Kindle Translate“ u Amazon trgovini, a čitatelji mogu pogledati uzorak prije nego što se odluče za kupovinu, kao i kod bilo koje e-knjige.
- Direktna integracija u KDPbez vanjskih alata ili složenih radnih procesa.
- Brza objavaPrevod i dizajn su gotovi za nekoliko dana.
- Urednička kontrolaAutor zadržava posljednju riječ o cijeni i objavljivanju.
Jezici, dostupnost i doseg u Španiji i Evropi

U ovoj prvoj fazi, Kindle Translate pokriva Engleski↔Španski (oba smjera) i Njemački→EngleskiAmazon je naznačio da će lista jezika progresivno rasti, što je relevantno za evropske autore koji žele preći jezičke granice bez velikih početnih ulaganja.
Dostupnost je moguća samo uz pozivnicu. ograničena grupa autora od KDP-a. Iako je uvođenje postepeno, funkcija ima za cilj jačanje cirkulacije naslova između evropskog i špansko-govornog tržišta, s posebnim interesom za autori u Španiji koji žele okušati sreću u Sjedinjenim Američkim Državama, Ujedinjenom Kraljevstvu ili Njemačkoj.
Za čitaoca, identifikacija prevedenih knjiga i mogućnost njihovog pregleda su ključne: transparentnost i besplatan uzorak na stranici proizvoda, s istim postupkom kupovine kao i za bilo koju Kindle e-knjigu.
Proces u KDP-u: upravljanje, određivanje cijena i objavljivanje

Tok rada je osmišljen da bude jednostavan i da autoru pruži kontrolu. Prevođenje se upravlja s KDP portala. postavke cijena i konačnu publikaciju, s mogućnošću prethodne recenzije ili automatskog objavljivanja.
- Otpremite rukopis na KDP i odaberite jezički par.
- Generišite prevod i sačuvajte izgled knjige.
- Primijenite automatske provjere kvalitete.
- Pregled izlaz ili dozvoliti automatsko objavljivanje.
- Objavite e-knjigu i aktivirajte njen popis pomoću oznake Kindle Translate.
Obećanje je da će cijeli proces trajati samo nekoliko dana, smanjujući vrijeme i trenje za one koji traže put internacionalizacije bez povećanja operativnog opterećenja.
Kvalitet, pregled i upozorenja o umjetnoj inteligenciji

Amazon napominje da su svi prijevodi automatski procijeniti prije objave, iako ne detaljno opisuje metodu verifikacije. Kompanija priznaje da vještačka inteligencija nije uvijek savršena, pa preporučuje korištenje pregleda i, kada je potrebno, dodatni ljudski pregled ili konsultacije. Kako prevesti tekst u Wordu.
Nezavisni autori koji učestvuju u beta verziji, kao što su Roxanne St. Claire o Kristen PainterIstiču da alat otvara vrata međunarodnim čitateljima i nudi održivu opciju tamo gdje su ranije nedostajale isplative alternative; uprkos tome, naglašavaju važnost opreza ton, nijanse i lokacija kako bi se održala vjernost teksta.
Vrijedi zapamtiti da je Kindle Translate rješenje za kreirajte prevedena izdanja od KDP-a, a ne funkcija čitača Kindle za prevođenje sadržaja "u hodu" koji je već kupljen.
Uticaj na autore i čitaoce; programi KDP Select i Kindle Unlimited

Prevedena djela mogu se registrovati u KDP Select i biti dostupan u Kindle UnlimitedOvo proširuje njegov potencijalni doseg u Španiji i drugim evropskim tržištima koja su pretplaćena na uslugu.
Za nezavisnog autora, činjenica da se nudi Kindle Translate Bez dodatnih troškova Smanjuje prepreke za ulazak i može poboljšati performanse kataloga, posebno u komercijalnim žanrovima s većom međunarodnom potražnjom.
Za čitaoca, jasna signalizacija naslova generisanih vještačkom inteligencijom i mogućnost čitanja uzorka prije kupovine pojačavaju samopouzdanje i olakšavaju otkrivanje novih djela prevedenih na njihov jezik.
Kombinacija automatizacije, vidljivog označavanja i uredničke kontrole iz KDP-ovih pozicija predstavlja pragmatičan potez za povećanje višejezičnog korpusa, nešto što je posebno relevantno u ovoj oblasti. Govornik evropskog španskog.
U zavisnosti od proširenja jezika i uvođenja beta verzije na više računa, servis ocrtava scenario u kojem bi KDP autori u Španiji i Evropi mogli pristup globalnoj publici za nekoliko dana, pod uslovom da uz vještačku inteligenciju ide i recenzija koja vodi računa o stilu i nijansama.
